Ad-Dukhan 44:37

SAHIH
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.

Ahum khayrun am qawmu Tubba'inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen

— Ad-Dukhan 44:37, Sahih International

Cite This Verse

Ad-Dukhan 44:37 (Sahih International).

"Ad-Dukhan 44:37." Sahih International. Web.

Ad-Dukhan 44:37, Sahih International.

Tafsir (Kommentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Refutation of Those Who deny the Resurrection</h2><p>Here Allah denounces the idolators for their denial of the Resurrection and their belief that there is nothing after this life and no life or resurrection after death, which they based on the fact that their forefathers had died and had not returned. They said, If the resurrection is true,</p><p>فَأْتُواْ بِـَابَآئِنَا إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ</p><p>(Then bring back our forefathers, if you speak the truth!) This is false evidence and a specious argument, for the resurrection will happen on the Day of Judgement, not in this world; it will happen when this world has ended and ceased to be. Allah will bring all creatures back, created anew. He will make the evildoers fuel for the fire of Hell, and on that Day you will be witnesses over mankind and the Messenger will be a witness over you. Then Allah threatens them and warns them of the irresistible torment other idolators like who denied the resurrection, suffered. Such as the people of Tubba`, i.e., Saba'. Allah destroyed them, wreaked havoc upon their land and scattered them here and there throughout the land, as we have already seen in Surah Saba'. This was brought about because the idolators …

Andere Übersetzungen

PICKTHALL

Are they better, or the folk of Tubb'a and those before them? We destroyed them, for surely they were guilty.

YUSUF-ALI

What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin.

HILALI-KHAN

Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them because they were indeed Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).

ITANI

Are they better, or the people of Tubba and those before them? We annihilated them. They were evildoers.