Ash-Shura 42:9

SAHIH
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلْوَلِىُّ وَهُوَ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ

Or have they taken protectors [or allies] besides him? But Allah - He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent.

Amit takhazoo min dooniheee awliyaaa'a fallaahu Huwal Waliyyu wa Huwa yuhyil mawtaa wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer

— Ash-Shura 42:9, Sahih International

Cite This Verse

Ash-Shura 42:9 (Sahih International).

"Ash-Shura 42:9." Sahih International. Web.

Ash-Shura 42:9, Sahih International.

Tafsir (Commentary)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah is the Protector, Ruler and Creator</h2><p>Here Allah denounces the idolators for taking other gods instead of Allah, and declares that He is the True God, and it is not right to worship anyone except Him Alone. He is the One Who is able to bring the dead back to life and He is Able to do all things. Then He says:</p><div class="arabic uthmani">وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَىْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ</div><p>(And in whatsoever you differ, the decision thereof is with Allah.) means, in whatever issue you differ. This is general in meaning and applies to all things.</p><div class="arabic uthmani">فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ</div><p>(the decision thereof is with Allah.) means, He is the Judge of that, according to His Book and the Sunnah of His Prophet . This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِى شَىْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ</div><p>((And) if you differ in anything amongst yourselves, refer it to Allah and His Messenger) (4:59).</p><div class="arabic uthmani">ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبِّى</div><p>(Such is Allah, my Lord) means, (He is) the Judge of all things.</p><div class="arabic uthmani">عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ</div><p>(in Whom I put my trust, and to Him I turn in repentance. ) means, `I refer all matters to Him.'</p><div class="arabic uthmani">فَاطِرَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ</div><p>(The Creator of …

Other Translations

PICKTHALL

Or have they chosen protecting friends besides Him? But Allah, He (alone) is the Protecting Friend. He quickeneth the dead, and He is Able to do all things.

YUSUF-ALI

What! Have they taken (for worship) protectors besides Him? But it is Allah,- He is the Protector, and it is He Who gives life to the dead: It is He Who has power over all things,

HILALI-KHAN

Or have they taken (for worship) Auliya' (guardians, supporters, helpers, protectors, etc.) besides Him? But Allah, He Alone is the Wali (Protector, etc.). And it is He Who gives life to the dead, and He is Able to do all things.

ITANI

Or have they adopted protectors besides him? But God is the Protector, and He gives life to the dead, and He has power over all things.