As-Saffat 37:77

SAHIH
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

And We made his descendants those remaining [on the earth]

Wa ja'alnaa zurriyyatahoo hummul baaqeen

— As-Saffat 37:77, Sahih International

Cite This Verse

As-Saffat 37:77 (Sahih International).

"As-Saffat 37:77." Sahih International. Web.

As-Saffat 37:77, Sahih International.

Tafsir (Commentary)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Nuh and His People</h2><p>When Allah tells us about how most of the early people went astray from the path of salvation, He starts the detailed explanation of that with the story of Nuh and the rejection of his people. Only a few of Nuh's people believed in him, despite the long period of time he spent among them. He stayed among them for one thousand years less fifty, and after he stayed among them for so long and their disbelief became too much for him to bear -- for every time he called them, they turned away from him even more -- he prayed to his Lord saying, "I have been overcome, so help (me)!" So Allah became angry because Nuh was angry with them. He says:</p><p>وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ</p><p>(And indeed Nuh invoked Us, and We are the best of those who answer.)</p><p>وَنَجَّيْنَـهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ</p><p>(And We rescued him and his family from the great distress.) means, their disbelief and their insults.</p><p>وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَـقِينَ</p><p>(And, his progeny, them We made the survivors.) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, "There was no one left apart from the offspring of Nuh, peace …

Other Translations

PICKTHALL

And made his seed the survivors,

YUSUF-ALI

And made his progeny to endure (on this earth);

HILALI-KHAN

And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).

ITANI

And We made his descendants the survivors.