Yusuf 12:7
SAHIH۞ لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٌۭ لِّلسَّآئِلِينَ
Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask,
Laqad kaana fee Yoosufa wa ikhwatiheee Aayaatul lissaaa'ileen
التفسير
<h2>There are Lessons to draw from the Story of Yusuf</h2> <p>Allah says that there are Ayat, lessons and wisdom to learn from the story of Yusuf and his brothers, for those who ask about their story and seek its knowledge. Surely, their story is unique and is worthy of being narrated. </p><div class="arabic uthmani">إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا</div><p>(When they said: "Truly, Yusuf and his brother are dearer to our father than we...") They swore, according to their false thoughts, that Yusuf and his brother Binyamin (Benjamin), Yusuf's full brother, </p><div class="arabic uthmani">أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ</div><p>(dearer to our father than we, while we are `Usbah.) meaning, a group. Therefore, they thought, how can he love these two more than the group, </p><div class="arabic uthmani">إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَلٍ مُّبِينٍ</div><p>(Really, our father is in a plain error.) because he preferred them and loved them more than us. </p><div class="arabic uthmani">اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ</div><p>(Kill Yusuf or cast him out to some (other) land, so that the favor of your father may be given to you alone,) They said, `Remove Yusuf, who competes with you for your father's love, from in front of your father's …
ترجمات أخرى
Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty) for the inquiring.
Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).
Verily, in Yusuf (Joseph) and his brethren, there were Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for those who ask.
In Joseph and his brothers are lessons for the seekers.