An-Nahl 16:99

SAHIH
إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord.

Innahoo laisa lahoo sultaanun 'alal lazeena aamanoo wa 'alaa Rabbihim yatawakkaloon

— An-Nahl 16:99, Sahih International

Cite This Verse

An-Nahl 16:99 (Sahih International).

"An-Nahl 16:99." Sahih International. Web.

An-Nahl 16:99, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Command to seek Refuge with Allah before reciting the Qur'an</h2><p>This is a command from Allah to His servants upon the tongue of His Prophet , telling them that when they want to read Qur'an, they should seek refuge with Allah from the cursed Shaytan. The Hadiths mentioned about seeking refuge with Allah (Isti`adhah), were quoted in our discussion at the beginning of this Tafsir, praise be to Allah. The reason for seeking refuge with Allah before reading is that the reader should not get confused or mixed up, and that the Shaytan would not confuse him or stop him from thinking about and pondering over the meaning of what he reads. Hence the majority of scholars said that refuge should be sought with Allah before starting to read. </p><div class="arabic uthmani">إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ </div><p>(Verily, he has no power over those who believe and put their trust only in their Lord.) Ath-Thawri said: "He has no power to make them commit a sin they will not repent from." Others said: it means that he has no argument for them. Others said it is like the Ayah: </p><div class="arabic uthmani">إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ </div><p>(Except …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

Lo! he hath no power over those who believe and put trust in their Lord.

YUSUF-ALI

No authority has he over those who believe and put their trust in their Lord.

HILALI-KHAN

Verily! He has no power over those who believe and put their trust only in their Lord (Allah).

ITANI

He has no authority over those who believe and trust in their Lord.