Al-Mu'minun 23:94

SAHIH
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."

Rabbi falaa taj'alnee fil qawmiz zaalimeen

— Al-Mu'minun 23:94, Sahih International

Cite This Verse

Al-Mu'minun 23:94 (Sahih International).

"Al-Mu'minun 23:94." Sahih International. Web.

Al-Mu'minun 23:94, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Command to call on Allah when Calamity strikes, to repel Evil with that which is better, and to seek refuge with Allah</h2><p>Allah commands His Prophet Muhammad ﷺ to call on Him with this supplication when calamity strikes:</p><p>رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ</p><p>(My Lord! If You would show me that with which they are threatened.) meaning, `if You punish them while I am witnessing that, then do not cause me to be one of them.' As was said in the Hadith recorded by Imam Ahmad and At-Tirmidhi, who graded it Sahih:</p><p>«وَإِذَا أَرَدْتَ بِقَومٍ فِتْنَةً فَتَوفَّنِي إِلَيْكَ غَيْرَ مَفْتُون»</p><p>(If You want to test people, then take me to You cause me to die without having to undergo the test.)</p><p>وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَـدِرُونَ</p><p>(And indeed We are able to show you that with which We have threatened them.) means, `if We willed, We could show you the punishment and test that We will send upon them.' Then Allah shows him the best way to behave when mixing with people, which is to treat kindly the one who treats him badly, so as to soften his heart and turn his enmity to friendship, and to turn his hatred to love. Allah says:</p><p>ادْفَعْ …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.

YUSUF-ALI

"Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!"

HILALI-KHAN

"My Lord! Then (save me from Your Punishment), and put me not amongst the people who are the Zalimun (polytheists and wrong-doing)."

ITANI

My Lord, do not place me among the wicked people.”