Al-Ma'idah 5:96

SAHIH
أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ ٱلْبَحْرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ ٱلْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًۭا ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah to whom you will be gathered.

Uhilla lakum saidul bahri wa ta'aamuhoo mataa'al lakum wa lissaiyaarati wa hurrima 'alaikum saidul barri maa dumtum hurumaa; wattaqul laahal lazeee ilaihi tuhsharoon

— Al-Ma'idah 5:96, Sahih International

Cite This Verse

Al-Ma'idah 5:96 (Sahih International).

"Al-Ma'idah 5:96." Sahih International. Web.

Al-Ma'idah 5:96, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Water Game is Allowed for the Muhrim</h2><p>Sa`id bin Al-Musayyib, Sa`id bin Jubayr and others commented on Allah's statement;</p><p>أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ</p><p>(Lawful to you is (the pursuit of) water game...) that it means, what one eats fresh from it, while,</p><p>وَطَعَامُهُ</p><p>(And its use for food) what is eaten dry and salted. Ibn `Abbas said that `water game' refers to what is taken from water while still alive, while,</p><p>وَطَعَامُهُ</p><p>(and its use for food) refers to what the water throws ashore dead. Similar statements were reported from Abu Bakr As-Siddiq, Zayd bin Thabit, `Abdullah bin `Amr, Abu Ayyub Al-Ansari, `Ikrimah, Abu Salamah bin `Abdur-Rahman, Ibrahim An-Nakha`i and Al-Hasan Al-Basri. Allah's statement,</p><p>مَتَـعاً لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ</p><p>(for the benefit of yourselves and those who travel,) as food and provision for you,</p><p>وَلِلسَّيَّارَةِ</p><p>(and those who travel, ) those who are in the sea and traveling along the sea, according to `Ikrimah. Other scholars said that water game is allowed for those who fish it from the sea, as well as, when it is salted and used as food for travelers inland. A similar statement was reported from Ibn `Abbas, Mujahid and As-Suddi and others. Imam Malik bin Anas recorded that Jabir bin `Abdullah said, "Allah's Messenger sent an army towards …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

To hunt and to eat the fish of the sea is made lawful for you, a provision for you and for seafarers; but to hunt on land is forbidden you so long as ye are on the pilgrimage. Be mindful of your duty to Allah, unto Whom ye will be gathered.

YUSUF-ALI

Lawful to you is the pursuit of water-game and its use for food,- for the benefit of yourselves and those who travel; but forbidden is the pursuit of land-game;- as long as ye are in the sacred precincts or in pilgrim garb. And fear Allah, to Whom ye shall be gathered back.

HILALI-KHAN

Lawful to you is (the pursuit of) water-game and its use for food - for the benefit of yourselves and those who travel, but forbidden is (the pursuit of) land-game as long as you are in a state of Ihram (for Hajj or 'Umrah). And fear Allah to Whom you shall be gathered back.

ITANI

Permitted for you is the catch of sea, and its food—as sustenance for you and for travelers. But forbidden for you is the game of land while you are in pilgrim sanctity. And fear God, to whom you will be gathered.