Al-Ma'arij 70:44
SAHIHخَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon
التفسير
<h2>The Rebuke of the Disbelievers and the Threat against Them</h2><p>Allah rebukes the disbelievers who, in the time of the Prophet , saw him and the guidance Allah sent him with. They witnessed the magnificent miracles Allah aided him with. Then, after all of this they fled from him and separated themselves from him. They fled right and left, group by group and party by party. This is as Allah says,</p><p>فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ - كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ - فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ</p><p>(Then what is wrong with them that they run away from admonition As if they were (frightened) wild donkeys. Fleeing from a beast of prey.) (74:49-51) This is the example of disbeliever. And this Ayah is similar. As Allah says,</p><p>فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ</p><p>(So what is the matter with those disbelievers, before you Muhti`in) meaning, `what is wrong with these disbelievers who are with you, O Muhammad Why are they Muhti`in, meaning hastily running away from you' This is as Al-Hasan Al-Basri said, "Muhti`in means departing."</p><p>عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ</p><p>(On the right and on the left, `Izin.) The singular of `Izin is `Izah, which means separating. meaning in their separating and their differing. Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas about …
ترجمات أخرى
With eyes aghast, abasement stupefying them: Such is the Day which they are promised.
Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!
With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)! That is the Day which they were promised!
Their eyes cast down; overwhelmed by humiliation. This is the Day which they were promised.