Al-Kahf 18:73

SAHIH
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًۭا

[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not cover me in my matter with difficulty."

Qaala laa tu'aakhiznee bimaa naseetu wa laa turhiqnee min amree 'usraa

— Al-Kahf 18:73, Sahih International

Cite This Verse

Al-Kahf 18:73 (Sahih International).

"Al-Kahf 18:73." Sahih International. Web.

Al-Kahf 18:73, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Damaging the Boat</h2><p>Allah tells us that Musa and his companion Al-Khidr set out having come to an agreement and reached an understanding. Al-Khidr had made the condition that Musa should not ask him about anything he found distasteful until he himself initiated the discussion and offered an explanation. So they went on board the ship, as described in the Hadith quoted above -- the crew recognized Al-Khidr and let them ride on board free of charge, as an honor to Al-Khidr. When the boat took them out to sea and they were far from the shore, Al-Khidr got up and damaged the boat, pulling out one of its planks and then patching it up again. Musa, peace be upon him, could not restrain himself from denouncing him, so he said:</p><p>أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا</p><p>(Have you damaged it wherein its people will drown) The grammatical structure of the sentence in Arabic implies that this was the consequence, not the purpose, of his action.</p><p>لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا</p><p>(Verily, you have committed a thing Imr.) About `Imr', Mujahid said: "An evil thing." Qatadah said, "An astounding thing." At this point, reminding him of the previously-agreed condition, Al-Khidr said:</p><p>أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْراً</p><p>(Did I not …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

(Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault.

YUSUF-ALI

Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case."

HILALI-KHAN

[Musa (Moses)] said: "Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair (with you)."

ITANI

He said, “Do not rebuke me for forgetting, and do not make my course difficult for me.”