Al-Jinn 72:12

SAHIH
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًۭا

And we have become certain that we will never cause failure to Allah upon earth, nor can we escape Him by flight.

Wa annaa zanannaaa al lan nu'jizal laaha fil ardi wa lan nu'jizahoo harabaa

— Al-Jinn 72:12, Sahih International

Cite This Verse

Al-Jinn 72:12 (Sahih International).

"Al-Jinn 72:12." Sahih International. Web.

Al-Jinn 72:12, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Jinns testify that among Them there are Believers, Disbelievers, Misguided and Guided</h2><p>Allah says that the Jinns said about themselves,</p><div class="arabic uthmani">وَأَنَّا مِنَّا الصَّـلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ</div><p>(There are among us some that are righteous, and some the contrary;) meaning, other than that.</p><div class="arabic uthmani">كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَداً</div><p>(We are groups having different ways.) meaning, on numerous differing paths and having different thoughts and opinions. Ibn `Abbas, Mujahid and others have said,</p><div class="arabic uthmani">كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَداً</div><p>(We are groups having different ways.) "This means among us are believers and among us are disbelievers." Ahmad bin Sulayman An-Najjad reported in his (book of) Amali that he heard Al-A`mash saying, "A Jinn came to us, so I said to him, `What is the most beloved food to your kind' He replied, `Rice.' So we brought them some rice and I saw the morsels being lifted but I did not see a hand lifting it. So I asked him, `Do you have these desires (religious innovations) among your kind as we have among ours' He replied, `Yes.' Then I said, `Who are the Rafidah among you' He said, `They are the worst of us."' I presented this chain of narration to our Shaykh, Al-Hafiz Abi Al-Hajjaj Al-Mizzi …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

And we know that we cannot escape from Allah in the earth, nor can we escape by flight.

YUSUF-ALI

'But we think that we can by no means frustrate Allah throughout the earth, nor can we frustrate Him by flight.

HILALI-KHAN

'And we think that we cannot escape (from the punishment of) Allah in the earth, nor can we escape (from the punishment) by flight.

ITANI

We realized that we cannot defeat God on earth, and that we cannot escape Him by fleeing.