Al-Isra 17:84
SAHIHقُلْ كُلٌّۭ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًۭا
Say, "Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way."
Qul kulluny ya'malu 'alaa shaakilatihee fa rabbukum a'lamu biman huwa ahdaa sabeelaa
التفسير
<h2>Turning away from Allah at Times of Ease and despairing at Times of Calamity</h2><p>Allah tells us about the weakness that is inherent in man, except for those whom He protects at both times of ease and calamity. If Allah blesses a man with wealth, good health, ease, provision and help, and he gets what he wants, he turns away from the obedience and worship of Allah, and becomes arrogant. Mujahid said, "(It means) he goes away from Us." I say, this is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ</div><p>(But when We have removed his harm from him, he passes on as if he had never invoked Us for a harm that touched him!) 10:12 and;</p><div class="arabic uthmani">فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ</div><p>(But when He brings you safe to land, you turn away.) When man is stricken with evil, which means disasters, accidents and calamities,</p><div class="arabic uthmani">كَانَ يَئُوساً</div><p>(he is in great despair.), meaning that he thinks he will never have anything good again. As Allah says,</p><div class="arabic uthmani">وَلَئِنْ أَذَقْنَا الإِنْسَـنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ - وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَآءَ بَعْدَ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ - إِلاَّ …
ترجمات أخرى
Say: Each one doth according to his rule of conduct, and thy Lord is Best Aware of him whose way is right.
Say: "Everyone acts according to his own disposition: But your Lord knows best who it is that is best guided on the Way."
Say (O Muhammad SAW to mankind): "Each one does according to Shakilatihi (i.e. his way or his religion or his intentions, etc.), and your Lord knows best of him whose path (religion, etc.) is right."
Say, “Each does according to his disposition. Your Lord knows best who is better guided in the way.”