Al-Hujurat 49:3

SAHIH
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَٰتَهُمْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمْتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allah - they are the ones whose hearts Allah has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward.

Innal lazeena yaghud doona aswaatahum 'inda Rasoolil laahi ulaaa'ikal lazeenam tah anal laahu quloobahum littaqwaa; lahum maghfiratunw waajrun 'azeem

— Al-Hujurat 49:3, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hujurat 49:3 (Sahih International).

"Al-Hujurat 49:3." Sahih International. Web.

Al-Hujurat 49:3, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Which was revealed in Al-Madinah</h2><p>بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ</p><p>In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.</p><h2>The Prohibition of making a Decision in advance of Allah and His Messenger; ordering Respect towards the Prophet</h2><p>In these Ayat, Allah the Exalted teaches His faithful servants the good manners they should observe with the Messenger ﷺ, which are respect, honor and esteem. Allah the Exalted and Most Honored said,</p><p>يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُقَدِّمُواْ بَيْنَ يَدَىِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ</p><p>(O you who believe! Make not (a decision) in advance before Allah and His Messenger,) meaning, do not rush in making decisions before him, rather, follow his lead in all matters. `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, commented;</p><p>لاَ تُقَدِّمُواْ بَيْنَ يَدَىِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ</p><p>(Make not (a decision) in advance before Allah and His Messenger,) "Do not say anything that contradicts the Qur'an and Sunnah." Qatadah commented, "We were told that some people used to say, `Revelation should be sent down about such and such matters,' and, `such and such practices should be rendered allowed.' Allah the Exalted disliked this attitude." Allah said,</p><p>وَاتَّقُواْ اللَّهَ</p><p>(and have Taqwa of Allah.) meaning, `in what He has ordered you;'</p><p>إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ</p><p>(Verily, Allah is Hearing,) …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

Lo! they who subdue their voices in the presence of the messenger of Allah, those are they whose hearts Allah hath proven unto righteousness. Theirs will be forgiveness and immense reward.

YUSUF-ALI

Those that lower their voices in the presence of Allah's Messenger,- their hearts has Allah tested for piety: for them is Forgiveness and a great Reward.

HILALI-KHAN

Verily! Those who lower their voices in the presence of Allah's Messenger (SAW), they are the ones whose hearts Allah has tested for piety. For them is forgiveness and a great reward.

ITANI

Those who lower their voices before God’s Messenger—those are they whose hearts God has tested for piety. They will have forgiveness and a great reward.