Al-Hadid 57:18
SAHIHإِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ
Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allah a goodly loan - it will be multiplied for them, and they will have a noble reward.
Innal mussaddiqeena wal mussaddiqaati wa aqradul laaha qardan hassanany yudaa'afu lahum wa lahum ajrun kareem
التفسير
<h2>Reward for the Charitable, the True Believers and the Martyrs; and the Destination of the Disbelieve</h2><p>Allah the Exalted describes the reward that He will award to those who spend from their wealth, whether male or female, on the needy, the poor and the meek,</p><p>اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً وَمَا</p><p>(and lend Allah handsome loan,) meaning, they give in charity with a good heart seeking the pleasure of Allah. They do not seek worldly rewards or appreciation from those to whom they give in charity. Allah's statement,</p><p>يُضَـعَفُ لَهُمْ</p><p>(it shall be increased manifold,) indicating that He will multiply the good deeds from tenfold, up to seven hundredfold and even more than that,</p><p>وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ</p><p>(and theirs shall be an honorable good reward.) theirs will be a generous, handsome reward, a good dwelling to return to and an honorable final destination. Allah's statement,</p><p>وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَـئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ</p><p>(And those who believe in Allah and His Messengers -- they are the Siddiqun) This completes His description of those who have faith in Him and in His Messengers, by describing them as Siddiqun, true believers. Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas about</p><p>وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَـئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ</p><p>(And those who believe in Allah and His Messengers -- they are …
ترجمات أخرى
Lo! those who give alms, both men and women, and lend unto Allah a goodly loan, it will be doubled for them, and theirs will be a rich reward.
For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward.
Verily, those who give Sadaqat (i.e. Zakat and alms, etc.), men and women, and lend to Allah a goodly loan, it shall be increased manifold (to their credit), and theirs shall be an honourable good reward (i.e. Paradise).
The charitable men and charitable women, who have loaned God a loan of righteousness—it will be multiplied for them, and for them is a generous reward.