Al-Fath 48:10

SAHIH
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيْهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًۭا

Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] - they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah - He will give him a great reward.

Innal lazeena yubaayi'oonaka innamaa yubaayi'oonal laaha yadul laahi fawqa aydehim; faman nakasa fainnamaa yuankusu 'alaa nafsihee wa man awfaa bimaa 'aahada 'alihul laaha fasa yu'teehi ajran 'azeemaa

— Al-Fath 48:10, Sahih International

Cite This Verse

Al-Fath 48:10 (Sahih International).

"Al-Fath 48:10." Sahih International. Web.

Al-Fath 48:10, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Qualities of the Messenger of Allah ﷺ</h2><p>Allah the Exalted says to His Prophet, Muhammad ﷺ,</p><p>إِنَّآ أَرْسَلْنَـكَ شَاهِداً</p><p>(Verily, We have sent you as a witness,) of the creation,</p><p>وَمُبَشِّراً</p><p>(as a bearer of glad tidings,) to the believers,</p><p>وَنَذِيرًا</p><p>(and as a warner.) to the disbelievers. We explained these meanings in the Tafsir of Surat Al-Ahzab. Allah said,</p><p>لِّتُؤْمِنُواْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُعَزِّرُوهُ</p><p>(In order that you may believe in Allah and His Messenger, and that you Tu`azziruh) or you honor him, according to `Abdullah bin `Abbas and several others,</p><p>وَتُوَقِّرُوهُ</p><p>(and Tuwaqqiruh), where Tawqir means, respect, honor and high regard,</p><p>وَتُسَبِّحُوهُ</p><p>(and that you Tusabbihuh), glorify Allah's praises,</p><p>بُكْرَةً وَأَصِيلاً</p><p>(Bukrah and Asila), the early and late part of the day.</p><h2>The Pledge of Ar-Ridwan</h2><p>Allah the Exalted and Most Honored honors, regards and praises His Messenger by saying,</p><p>إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ</p><p>(Verily, those who give pledge to you, they are giving pledge to Allah.) Allah the Exalted and Most High said in another Ayah,</p><p>مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ</p><p>(He who obeys the Messenger, has indeed obeyed Allah.) (4:80) Allah said, next,</p><p>يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ</p><p>(The Hand of Allah is over their hands.) meaning, He is with them, hearing their statements and witnessing their stand, having full knowledge of them inwardly and outwardly. Therefore, Allah …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah. The Hand of Allah is above their hands. So whosoever breaketh his oath, breaketh it only to his soul's hurt; while whosoever keepeth his covenant with Allah, on him will He bestow immense reward.

YUSUF-ALI

Verily those who plight their fealty to thee do no less than plight their fealty to Allah: the Hand of Allah is over their hands: then any one who violates his oath, does so to the harm of his own soul, and any one who fulfils what he has covenanted with Allah,- Allah will soon grant him a great Reward.

HILALI-KHAN

Verily, those who give Bai'a (pledge) to you (O Muhammad SAW) they are giving Bai'a (pledge) to Allah. The Hand of Allah is over their hands. Then whosoever breaks his pledge, breaks only to his own harm, and whosoever fulfills what he has covenanted with Allah, He will bestow on him a great reward.

ITANI

Those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to God. The hand of God is over their hands. Whoever breaks his pledge breaks it to his own loss. And whoever fulfills his covenant with God, He will grant him a great reward.