Al-Anbiya 21:95

SAHIH
وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

And there is prohibition upon [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return

Wa haraamun 'alaa qaryatin ahlaknaahaaa annahum laa yarji'oon

— Al-Anbiya 21:95, Sahih International

Cite This Verse

Al-Anbiya 21:95 (Sahih International).

"Al-Anbiya 21:95." Sahih International. Web.

Al-Anbiya 21:95, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Those who have been destroyed, will never return to this World.</h2><p>وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ</p><p>(And a ban is laid on every town) Ibn `Abbas said, "it is enforced", i.e., it has been decreed that the people of each township that has been destroyed will never return to this world before the Day of Resurrection, as is reported clearly through other narrations from Ibn `Abbas, Abu Ja`far Al-Baqir, Qatadah and others.</p><h2>Ya'juj and Ma'juj</h2><p>حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ</p><p>(Until, when Ya`juj and Ma`juj are let loose,) We have already mentioned that they are from the progeny of Adam, upon him be peace; they are also descents of Nuh through his son Yafith (Japheth), who was the father of the Turks, Turk referring to the group of them who were left behind the barrier which was built by Dhul-Qarnayn. Allah says:</p><p>هَـذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُ دَكَّآءَ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقّاًوَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ</p><p>(This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes, He shall level it down to the ground. And the promise of my Lord is ever true. And on that Day, We shall leave them to surge like waves on one another...)18:98-99. And …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

And there is a ban upon any community which We have destroyed: that they shall not return.

YUSUF-ALI

But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return,

HILALI-KHAN

And a ban is laid on every town (population) which We have destroyed that they shall not return (to this world again, nor repent to Us).

ITANI

There is a ban on the town that We had destroyed—that they will not return.