Al-Anbiya 21:31

SAHIH
وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًۭا سُبُلًۭا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.

Wa ja'alnaa fil ardi rawaasiya an tameeda bihim wa ja'alnaa feehaa fijaajan subulal la'allahum yahtadoon

— Al-Anbiya 21:31, Sahih International

Cite This Verse

Al-Anbiya 21:31 (Sahih International).

"Al-Anbiya 21:31." Sahih International. Web.

Al-Anbiya 21:31, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Signs of Allah in the Heavens and the Earth and in the Night and the Day</h2><p>Here Allah tells of His perfect might and power in His creation and subjugation of all things.</p><p>أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُواْ</p><p>(Have not those who disbelieve known) means, those who deny His Divine nature and worship others instead of Him, do they not realize that Allah is the One Who is Independent in His powers of creation and is running the affairs of all things with absolute power So how can it be appropriate to worship anything else beside Him or to associate others in worship with Him Do they not see that the heavens and the earth were joined together, i.e. in the beginning they were all one piece, attached to one another and piled up on top of one another, then He separated them from one another, and made the heavens seven and the earth seven, placing the air between the earth and the lowest heaven. Then He caused rain to fall from the sky and vegetation to grow from the earth. He says:</p><p>وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ أَفَلاَ يُؤْمِنُونَ</p><p>(And We have made from water every living thing. Will they not then believe) …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

And We have placed in the earth firm hills lest it quake with them, and We have placed therein ravines as roads that haply they may find their way.

YUSUF-ALI

And We have set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad highways (between mountains) for them to pass through: that they may receive Guidance.

HILALI-KHAN

And We have placed on the earth firm mountains, lest it should shake with them, and We placed therein broad highways for them to pass through, that they may be guided.

ITANI

And We placed on earth stabilizers, lest it sways with them, and We placed therein signposts and passages, that they may be guided.