Al-Anbiya 21:10

SAHIH
لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَٰبًۭا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

We have certainly sent down to you a Book in which is your mention. Then will you not reason?

Laqad anzalnaaa ilaikum Kitaaban feehi zikrukum afalaa ta'qiloon

— Al-Anbiya 21:10, Sahih International

Cite This Verse

Al-Anbiya 21:10 (Sahih International).

"Al-Anbiya 21:10." Sahih International. Web.

Al-Anbiya 21:10, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Virtue of the Qur'an Here</h2><p>Allah points out the noble status of the Qur'an and urges them to recognize its worth:</p><div class="arabic uthmani">لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ</div><p>(Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum). Ibn `Abbas said: "Honor for you."</p><div class="arabic uthmani">أَفَلاَ تَعْقِلُونَ</div><p>(Will you not then understand) means, will you not understand this blessing, and accept it This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَلُونَ </div><p>(And verily, this is indeed a Reminder for you and your people, and you will be questioned.) 43:44</p><h2>How the Evildoers were destroyed</h2><div class="arabic uthmani">وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَـلِمَةً</div><p>(How many a town given to wrongdoing, have We destroyed,) meaning, they were very many. This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ</div><p>(And how many generations have We destroyed after Nuh!) 17:17</p><div class="arabic uthmani">فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا</div><p>(And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins) 22:45.</p><div class="arabic uthmani">وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْماً ءَاخَرِينَ</div><p>(and raised up after them another people!) means, another nation which came after them.</p><div class="arabic uthmani">فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأْسَنَآ</div><p>(Then, when they sensed Our torment,) when they …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

Now We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense?

YUSUF-ALI

We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?

HILALI-KHAN

Indeed, We have sent down for you (O mankind) a Book, (the Quran) in which there is Dhikrukum, (your Reminder or an honour for you i.e. honour for the one who follows the teaching of the Quran and acts on its orders). Will you not then understand?

ITANI

We have sent down to you a Book, containing your message. Do you not understand?