Al-An'am 6:104

SAHIH
قَدْ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ عَمِىَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍۢ

There has come to you enlightenment from your Lord. So whoever will see does so for [the benefit of] his soul, and whoever is blind [does harm] against it. And [say], "I am not a guardian over you."

Qad jaaa'akum basaaa'iru mir Rabbikum faman absara falinafsihee wa man 'amiya fa'alaihaa; wa maaa ana 'alaikum bihafeez

— Al-An'am 6:104, Sahih International

Cite This Verse

Al-An'am 6:104 (Sahih International).

"Al-An'am 6:104." Sahih International. Web.

Al-An'am 6:104, Sahih International.

التفسير

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Meaning of Basa'ir</h2><p>Basa'ir are the proofs and evidences in the Qur'an and the Message of Allah's Messenger ﷺ . The Ayah,</p><p>فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ</p><p>(so whosoever sees, will do so for (the good of) himself.) is similar to,</p><p>فَمَنُ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا</p><p>(So whosoever receives guidance, he does so for the good of himself, and whosoever goes astray, he does so at his own loss.) 10:108 After Allah mentioned the Basa'ir, He said,</p><p>وَمَنْ عَمِىَ فَعَلَيْهَا</p><p>(And whosoever blinds himself, will do so against himself,) meaning, he will only harm himself. Allah said,</p><p>فَإِنَّهَا لاَ تَعْمَى الاٌّبْصَـرُ وَلَـكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِى فِى الصُّدُورِ</p><p>(Verily, it is not the eyes that grow blind, but it is the hearts which are in the breasts that grow blind.) 22:46</p><p>وَمَآ أَنَاْ عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ</p><p>(And I (Muhammad) am not a Hafiz over you. ) neither responsible, nor a watcher over you. Rather, I only convey, Allah guides whom He wills and misguides whom He wills. Allah said,</p><p>وَكَذلِكَ نُصَرِّفُ الاٌّيَـتِ</p><p>(Thus We explain variously the verses...)6:105, meaning, just as We explained the Ayat in this Surah, such as explaining Tawhid and that there is no deity worthy of worship except Allah. This is how We explain the Ayat and …

ترجمات أخرى

PICKTHALL

Proofs have come unto you from your Lord, so whoso seeth, it is for his own good, and whoso is blind is blind to his own hurt. And I am not a keeper over you.

YUSUF-ALI

"Now have come to you, from your Lord, proofs (to open your eyes): if any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be blind, it will be to his own (harm): I am not (here) to watch over your doings."

HILALI-KHAN

Verily, proofs have come to you from your Lord, so whosoever sees, will do so for (the good of) his ownself, and whosoever blinds himself, will do so to his own harm, and I (Muhammad SAW) am not a watcher over you.

ITANI

“Insights have come to you from your Lord. Whoever sees, it is to the benefit of his soul; and whoever remains blind, it is to its detriment. I am not a guardian over you.”