An-Nur 24:42

SAHIH
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah is the destination.

Wa lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa ilal laahil maseer

— An-Nur 24:42, Sahih International

Cite This Verse

An-Nur 24:42 (Sahih International).

"An-Nur 24:42." Sahih International. Web.

An-Nur 24:42, Sahih International.

Tafsir (Commentary)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Everything glorifies Allah, may He be exalted, and to Him belongs the Sovereignty</h2><p>Allah tells us that whosoever is in the heavens and on the earth, i.e., the angels, mankind, Jinn, animals and even inanimate objects, all glorify Him. This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَـوَتُ السَّبْعُ وَالاٌّرْضُ وَمَن فِيهِنَّ</div><p>(The seven heavens and the earth and all that is therein, glorify Him) 17:44,</p><div class="arabic uthmani">وَالطَّيْرُ صَآفَّـتٍ</div><p>(and the birds with wings outspread) means, while they are flying they glorify their Lord and worship Him with the glorification with which they are inspired and to which they are guided. Allah knows what they are doing, and so He says:</p><div class="arabic uthmani">كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلاَتَهُ وَتَسْبِيحَهُ</div><p>(Of each one He knows indeed his Salah and his glorification;) meaning, He has guided every creature to its own way of worshipping Allah, may He be glorified. Then Allah tells us that He knows all of that and nothing at all is hidden from Him. He says:</p><div class="arabic uthmani">وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ</div><p>(and Allah is All-Aware of what they do.) Then Allah tells us that to Him belongs the sovereignty of heaven and earth, and that He is the Ruler and Controller, the God Who is worshipped …

Other Translations

PICKTHALL

And unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth, and unto Allah is the journeying.

YUSUF-ALI

Yea, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and to Allah is the final goal (of all).

HILALI-KHAN

And to Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to Allah is the return (of all).

ITANI

To God belongs the dominion of the heavens and the earth, and to God is the ultimate return.