Al-A'raf 7:128
SAHIHقَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱصْبِرُوٓا۟ ۖ إِنَّ ٱلْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
Said Moses to his people, "Seek help through Allah and be patient. Indeed, the earth belongs to Allah. He causes to inherit it whom He wills of His servants. And the [best] outcome is for the righteous."
Qaala Moosaa liqawmihis ta'eenoo billaahi wasbiroo innal arda lillaahi yoorisuhaa mai yashaaa'u min 'ibaadihee wal 'aaqibatu lilmuttaqeen
Tafsir (Commentary)
<h2>Fir`awn vows to kill the Children of Israel, Who complain to Musa; Allah promises Them Victory</h2><p>Allah mentions the conspiracy of Fir`awn and his people, their ill intentions and their hatred for Musa and his people. </p><div class="arabic uthmani">وَقَالَ الْمَلأ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ</div><p>(The chiefs of Fir`awn's people said), to Fir`awn, </p><div class="arabic uthmani">أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ</div><p>("Will you leave Musa and his people"), will you let them be free, </p><div class="arabic uthmani">لِيُفْسِدُواْ فِى الاٌّرْضِ</div><p>("to spread mischief in the land"), spreading unrest among your subjects and calling them to worship their Lord instead of you Amazingly, these people were worried that Musa and his people would cause mischief! Rather, Fir`awn and his people are the mischief-makers, but they did not realize it. They said, </p><div class="arabic uthmani">وَيَذَرَكَ وَءالِهَتَكَ</div><p>("and to abandon you and your gods") `Your gods', according to Ibn `Abbas, as As-Suddi narrated from him, "Were cows. Whenever they saw a beautiful cow, Fir`awn would command them to worship it. This is why As-Samiri, made the statue of a calf that seemed to moo for the Children of Israel." Fir`awn accepted his people's recommendation, saying, </p><div class="arabic uthmani">سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْيِـى نِسَآءَهُمْ</div><p>("We will kill their sons, and let their women live") thus reiterating his previous …
Other Translations
And Moses said unto his people: Seek help in Allah and endure. Lo! the earth is Allah's. He giveth it for an inheritance to whom He will. And lo! the sequel is for those who keep their duty (unto Him).
Said Moses to his people: "Pray for help from Allah, and (wait) in patience and constancy: for the earth is Allah's, to give as a heritage to such of His servants as He pleaseth; and the end is (best) for the righteous.
Musa (Moses) said to his people: "Seek help in Allah and be patient. Verily, the earth is Allah's. He gives it as a heritage to whom He will of His slaves, and the (blessed) end is for the Muttaqun (pious - see V. 2:2)."
Moses said to his people, “Seek help in God, and be patient. The earth belongs to God. He gives it in inheritance to whomever He wills of His servants, and the future belongs to the righteous.”