Ad-Dukhan 44:22

SAHIH
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ

And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.

Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon

— Ad-Dukhan 44:22, Sahih International

Cite This Verse

Ad-Dukhan 44:22 (Sahih International).

"Ad-Dukhan 44:22." Sahih International. Web.

Ad-Dukhan 44:22, Sahih International.

Tafsir (Commentary)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Story of Musa and Fir`awn, and how the Children of Israel were saved</h2><p>Allah tells us, `before these idolators, We tested the people of Fir`awn, the copts of Egypt.'</p><div class="arabic uthmani">وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ</div><p>(when there came to them a noble Messenger.) means, Musa, peace be upon him, the one to whom Allah spoke.</p><div class="arabic uthmani">أَنْ أَدُّواْ إِلَىَّ عِبَادَ اللَّهِ</div><p>(Deliver to me the servants of Allah.) This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ وَلاَ تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَـكَ بِـَايَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَـمُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى</div><p>(So let the Children of Israel go with us, and torment them not; indeed, we have come with a sign from your Lord! And peace will be upon him who follows the guidance!") (20:47)</p><div class="arabic uthmani">إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ </div><p>(Verily, I am to you a Messenger worthy of all trust.) means, `what I convey to you is trustworthy.'</p><div class="arabic uthmani">وَأَن لاَّ تَعْلُواْ عَلَى اللَّهِ</div><p>(And exalt not yourselves against Allah.) means, `and do not be too arrogant to follow His signs. Accept His proof and believe in His evidence.' This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَخِرِينَ</div><p>(Verily, those who scorn My worship they will surely enter Hell in humiliation!) (40:60)</p><div …

Other Translations

PICKTHALL

And he cried unto his Lord, (saying): These are guilty folk.

YUSUF-ALI

(But they were aggressive:) then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin."

HILALI-KHAN

(But they were aggressive), so he [Musa (Moses)] called upon his Lord (saying): "These are indeed the people who are Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.)."

ITANI

He appealed to his Lord: “These are a sinful people.”